11 月 142025
 

(友情提醒:eseng原创,非理性码字,你懂的。)

  我还在念书的时候,有阵子特别迷恋倪匡的卫斯理系列。这个系列出了好多本书,往往开头很是让人惊艳,抽丝剥茧的过程也让人着迷,但常常故事的结尾难以让人信服。于是看着看着,我就产生了审美疲劳。尽管没有将卫斯理系列看完,但实际上我也看了相当多本了。

  这么多年过去了,我曾经看过的卫斯理系列内容几乎忘光光了,但是某一个故事中的一句话直到现在我还记忆犹新,这句话就是:辣块妈妈!

当初看到“辣块妈妈”这句话时,我完全一头雾水。后来书中也有解释,说是苏北一带的方言俚语,本义是一句骂人的话,后来演变为日常俗语,用来表示感叹或惊叹,让情绪得以更好地宣泄,类似于北方的“他妈的”、南方的“我丢”。

毕竟在逃去香港之前,倪匡曾在苏北生活过一段时期,所以倪匡懂得苏北的粗口,然后在小说中写进去了,这就是艺术来源于生活。

古龙小时候曾在汉口待过一阵子,我毫不怀疑古龙是懂“个板马”和“婊子养的”,只是目前还没有充足的证据。至少古龙在《绝代双骄》一书中曾写道:“无论是谁,要学另一省的方言,那些骂人的话,总是学得最快的。”

我本楚狂客,也曾在汉口待过一阵子,我当然也懂“个板马”和“婊子养的”。但是我没有在苏北生活的经历,如果不是看到倪匡写“辣块妈妈”,我也压根不知道,就算之后知道了,也远没有本地人理解得深刻。就好比“个板马”和“婊子养的”,尤其是后者,恶俗至极,外省人听了变色翻脸太正常了。但是在荆楚大地上,至少在我老家那里,这两句话寻常得就成为了一种纯粹的感叹或惊叹,亲朋好友间,包括父母子女之间,都可能会随口说上,完全与字面意思无关,仅仅就是一种情绪的发泄,就是一个无关痛痒的口头禅而已。

说到口头禅,我不由得想起了“WaDa”,可能是一句话,也可能是一个词,但是我一直蒙在鼓里,压根不知道“WaDa”究竟为何意。

我最早看到“WaDa”,是在古龙纪念官网上。

在古龙去世十八年后,古龙的三个仔为了争夺古龙武侠小说版权而大打官司,闹得鸡犬不宁,让吃瓜群众看了不少笑话,比如古龙的大儿子在法庭上被“如何证明我爸是我爸”这个灵魂一问逼疯,扬言要开古龙的棺材取遗骸验DNA。后来在诸如古龙的天字第一号粉丝陈晓林先生这样的有心人士的努力斡旋之下,三兄弟终于握手言和,共同成立了古龙著作管理发展委员会,来专门处理古龙著作版权的相关事宜,为此,还专门开办了古龙纪念官网。

古龙纪念官网一直都没什么作为,简简单单的几个页面,简陋到看一眼就知道没用心去做。

古龙纪念官网在躺尸了近十年之后,时间来到2015年,终于打算开始发力了。先是开通了FACEBOOK帐号,有专人去维护运营,顺便也将古龙纪念官网稍微改版了一下,于是在新的官网页面上,就出现了“WaDa”这个字眼。

初看到“WaDa”,我是百思不得其解:啥意思?

当然,我首先想到的是日语,毕竟日语中有“瓦达西瓦”和“瓦达西”这样的发音。但“瓦达西瓦”指“我是”,“瓦达西”指“我”,但“瓦达”指什么鬼呢?

实际上,在日语中,“WaDa”对应的日文为“わだ”,翻译为汉语为“和田“,是一个很常见的姓氏,也是一个地名。但是,这与古龙根本就毫无关系啊!

“WaDa”也肯定不是一个英语单词,但确实是一个英文缩写,比如世界反兴奋剂机构(World Anti-Doping Agency)的英文缩写就是“WADA”。但是,这与古龙根本就是八杆子打不到着啊。

如果说“WaDa”是一个汉语拼音,那么应该对应怎样的文字,才能与古龙完美相关呢?我想破脑袋也没有找到合适的字眼出来。

如果用威妥玛拼音来对照“WaDa”,有可能组合出怎样的意思呢?好像也跟古龙不相干。

于是,“WaDa”之谜一直留存在我心底。

由于“你懂的”的原因,FACEBOOK在大陆是无法正常登陆浏览的。后来有一次,我偶然在香港登陆了FACEBOOK,然后还与戏雪联系上了,这才看到了古龙著作管理发展委员会的FACEBOOK页面,然后看到了那些手绘的漫画式图片,在上面看到了更多的“WaDa”,我隐隐约约地知道了“WaDa”之意。

先从时间上来捋一捋,古龙著作管理发展委员会先是注册了FACEBOOK官方帐号,那是2015年7月1日,找人绘制了不少谐趣小图片,以“WaDa!GuLong”作为视觉和内容上的SLOGAN,然后顺便运用在了改版的古龙纪念官网上。这也就是为什么我能够在古龙纪念官网上看到“WaDa”字眼的原因。

但是,同样的问题还是要问:“WaDa”到底是什么意思呢?

这就好比要说“辣块妈妈”和“个板马”是什么意思一样,中文之博大精深,很多字眼最好意会不要言传,否则韵味尽失。神州各地的俚语粗口,诸如“辣块妈妈”、“个板马”、“娘西皮”,其实用一句英文“Oh Shit”都可以替代,就不是真的要骂人,完全就是一个语气词。

由此,可以理解,“WaDa”应该也就是一个语气词,既然是与古龙紧密相关联的,当然更偏正向性,如果非要用一句英文来替代,大概相当于”Wow”或“Oh My God”吧。如果非要翻译为中文,可能就是“我顶”、“厉害了”这样的意思。

古龙著作管理发展委员会的FACEBOOK官方帐号热闹了不到三年,最终于2018年1月19日按下暂停键,停更至今。

至于古龙纪念官网,躺尸到了2020年10月19日,最终也被古龙著作管理发展委员会抛弃了。

“WaDa!”版税收到手脚抽筋的古龙的三个仔!

eseng于2025年11月14日